By Kęstutis Navakas
Translated by Jonas Zdanys
From the poetry book Atspėtos fleitos (Unpuzzled Flutes) (2006)
From an Unknown Poet’s Diary
MONDAY
as if I saw smoky stains in the bedroom where my toys once
lay. the sun had already eaten away the color around them. from
what to build one’s castles but from a mincing machine? from what
kind of dissolved sugar? those times are as if on their knees. from
the weight of flags.
imagine – flags: only thread and wind. light. they fell to
their knees from what they meant. meaning always presses us
down. you grow tired with the years and it’s then that toys could
help. the tin dog and boats made from matchboxes.
around you so much sun. near its edge even your contour
fades. do you hear the rustling? It’s the flags of the old days trying
to hand over a ragged shadow. are you looking for it?
you do not try to turn around. you write:
those two elbows again like some sort of stereo-
guards: how unpleasant creating a new
world: it will still be bracketed by my boundaries
: my triumph will border my shame
will I be ashamed of my shame? no
because I will have rightly seen
the birds outside the window / things in my
text will recognize one another / will wake
sentences then as if I had cut them out
with tiny scissors: guessing their secret form
: it’s very beautiful – so what am I searching for?
I rummage / pull out of myself drawer after drawer
if it was a person – seeing I would know him
he would have not my eyes pecked out by my birds
TUESDAY
I am full of drawers in each one an aunt or a cousin. a female neighbor
with a vase of squalling crocuses. it would be better if I lived on the tracks and
unfamiliar people rode over me.
they have pinned on themselves beautiful symbols with jays and
watermills. they stare at me like a sweater’s inverted eye. if they were glass each
evening I would gather their shards.
imperceptibly. inaudibly. That’s how they break inside me all day long.
perhaps I love them. how can I find that out. I’m afraid – they breathe
heavily into my hair. they talk.
I don’t try to hear them. I write:
sometimes I think: they interfere
they are too close – like the seams of clothes
they don’t stop reminding you they are: then
we go somewhere into the streets and parks
they are my people with whom
I am destined to live – they take me like keys
from the table: in me they
unlock themselves but on the doorjamb –
only their height: theirs! mine here
everything everywhere hidden away and
nothing public (without the streets and parks)
sometimes I think: I bother them – they opened everything
for me I hid away even them themselves
they are my treasures I their only pirate
WEDNESDAY
I always know where I leave from but never to where. I live three seconds
past her and it’s enough. my entire soul like this grasshopper’s leap.
there are still thousands of years. I read about them in women’s color
magazines. at once I forgot that the three seconds were enough for me. what I
can’t manage in them I will never manage.
I go out because on the windowsill lie nails and a hammer. in three sec-
onds they will nail my hands and feet. then in women’s color magazines grace-
fully turning for thousands of years I’ll fall.
in the city I have my streets along the sides of which stand cars. if they
moved suddenly they would take me in many directions. that’s how sometimes,
with its head tilted back, the forest runs.
it has news for me. I don’t want to hear it. I write:
each time I turn in here I feel as if
I live here – in this café
: it is so pleasantly smoke-filled here, stayed in
in each one here are several motes of me
it seems all are here – even elephants and
ponies, if you wanted, could be found – they are after all
carried by all carousels (peppers on the tip
of a knife – the book says) but I always lacked measure
here it’s good to pass my remaining unnecessary
time (unnecessary time?) and no business with the years
will remain: but in the café
so talentedly smoke-filled and stayed in
that every third second protects me: turns
in a circle as if on an elephant (pony)
THURSDAY
they are all round as if they had rolled from the mouths of trumpets. just
that no one had pressed the valve and their voices are empty. it wouldn’t be hard
for me to sing something into them myself.
workers carry benches as if they are carrying large cookies. and it’s rain-
ing. the rain will stop but I will remain turned facing the crowd. it is not my
crowd it is not my face it is not my rain that’s raining into the pages.
we are hammered into that crowd like slivers of steel. I often see how she
is in pain because of us. she is used to suffering she sits for us between the pages
she has come to adulterate us.
something still helps: stuck microphones the scenario’s errors rain.
I do not rejoice in it I do not stand in it. I write:
it’s that holiday again: someone having played the trumpet will lower it
and alternating with one another incompetent poets will read for a long time
: I am uncomfortable here – as if I were eating the leftovers of sandwiches
gathered from between their teeth
: an incompetent poet! god – like an ugly
girl not having managed to become one of
your miracles: the arrow that cannot hit
its target (if I already measure everything by it)
the finger reading along the line as if with those poets’ lips
slides: rain rains for them and for me
slides: rain rains for them and for me
after that it will brighten: the day for them and for me will be empty
after that it will brighten: the day for me will be empty and
for them: their fingers will slide along my lips
FRIDAY
day night. top bottom. woman man. black coat white shirt. and if:
day day. top top. man man. black coat black shirt? and if:
days nights women men books clothes lines spaces between them spaces
between them and not only their spaces their lines and after that – black coat
white shirt. and if:
someone listens to this. writes this.
I also write:
during the day everything is poured together: contours colors
words so far from their things: they
are cars – it is comfortable to ride in them around
your own apartment: the answers are simple but answers why for me
night is also an illusion: it seems as if everything has retreated
it’s as light as if you’ve cut off your eyelids: the table lamp
has drawn a new world’s borders: here
now all of my ghosts will fit
sometimes I wait – and nothing! only a misleading
drop from an imagined ocean: I tear
the paper smoke caress the yard’s stones
they are real but no one will witness me here
the table lamp will not forgive the page until
day: oh! how beautifully everything will pour together
SATURDAY
the other day I sat under the actress’s balcony until night splashed out like black
milk through a hole in the ice. if I had stuck in a small branch it would have
been carried far by the earth that had then screwed itself in there. a forest would
have rustled from it already and a woodpecker would have done its noisy work.
I don’t call anyone and my recent letters have returned to me before I
managed to forget the addressees. where are they now. I talked with myself
stopped if I knew how I would play some sort of wooden flute.
I drink so much tea. like the Chinese. the Chinese were old. closed-eyed.
they gurgled. nearly lay stagnant.
what do I care about those Chinese. I write:
perhaps I am not handsome perhaps it’s not worth
combing myself before every poem: they are already
full of odd touches (the exhaustion of separation)
: they witness me decaying and crumbling
: the iamb has abandoned me: the avalanche
of peculiar metaphors betrays a flabby body: I
would still dance with sixteen-year-olds
but my stanzas are filled with sibilant consonants
: someone still reads me: someone breathes
my miasmas: someone likes my work – I find such
people strange: white from the light of the page
perhaps they are as sick as I am: white with morphine
or maybe I am too far from them (from myself) like a dead
star still shining for several summers
SUNDAY
I probably say everything aloud and nothing is left for my writing. sit
everything out in cafés wash it from neighbors’ frying pans scatter it with
chopped nuts. a falling drop that also dislodges a word for me. and there is no
shelter for me there is no outer layer forest woodpeckers split my lodging’s door.
through it pass all armies and caravans. forest squirrels roll their pine
cones all fall. then he arrives snaps his fingers and everything vanishes. the bot-
tle’s cap unscrews the flame leaps onto the candle and the book opens to the
place where he wrote about us.
he is also me but different. he is so different that I don’t know how I can
be him.
I’m afraid that he will crumble from the woodpecker’s knocking so I write:
today a colleague stopped by: the one who to me
seems to be from an engraving (the engraver’s needle fixes him even now)
: when they walk they are all handsome / ventilated / festivalled
: when they arrive they usually bring maple seeds
they believe that something will grow from them // stopped by:
he has just written something of his own (now for a time
he’ll walk) it seems he sees that my time
is empty: I hold an empty page for his maple seeds
the engraver is not leaning over above me // we sit
: if our conversation had not started two decades
ago – in all likelihood it would not have started
only his maple seed would spin on my empty
page: but we sit: he talks if eating (and me)
just before morning sticks as the engravers’ needle slips
SUNDAY PLUS
as if I saw smoky stains in the bedroom where I once built castles and
mincing machines. as if in a childhood lake the sun would burn my reflection’s
contour. as if with a pencil I would fix the mistakes in wayside mirrors:
I write. what else should I do.
rain outside the window the tea has cooled and the unplugged television
somewhere deep inside shows its thirtieth program.
that’s how stones are. showed almost everything. plugged in already for
many years.
glowing.
From “The Vilnius Review”, 2006, Autumn/Winter edition (No 20)